Вместо да взима думи от сръбския език, хърватският все повече взема от словенския, пише словенският вестник Delo. Според експерти това явление е интересно, но не е съвсем точно.
Още: Македонският премиер се срамува от пълното име на страната си
Още: Силите на НАТО в Косово провеждат учение в Прищина за справяне с масови безредици (СНИМКИ)
„Не бих казала, че става дума за приближаване на хърватския към словенския език, а най-вече не става дума за целенасочено приближаване. Става дума за осъзнаване за съвместното езично богатство”, заявила Анита Пети Стантич, шеф на катедрата по словенски език в Загреб.
"Голям набор от думи, които имат едно и също значение в съвременния хърватски език, водят началото си от 19 век. Именно до 19 век продължава общата езикова история на хърватите и словенците, тъй като Хърватия по това време се намира в състава на Австро-Унгарската империя. Съответно, тогава езиковите норми имат повече общи контакти помежду си, за разлика от по-късен етап, когато хърватската попада под влиянието на сръбската", заявява Пети Стантич.
"Голяма част от този лексикален набор сега се завръща в съвременния хърватски език", допълва тя.
Още: Ужасяващ инцидент в прочута млечна фабрика в Румъния: Има загинали
Още: "Българският диктат няма да мине": Християн Мицкоски е новият премиер на Северна Македония