Нов превод на български на Истанбулската конвенция може да изчисти спекулациите

16 януари 2018, 21:29 часа 2361 прочитания 0 коментара

Български медии бяха поканени в Съвета на Европа за уточнения относно Истанбулската конвенция.

Още: Бащата на загиналата на пътя Сияна: До 2 седмици ще бъде сертифицирано измерването на моментна скорост

Още: "Лято в есента": Проф. Рачев издаде ще става ли за море през септември

Общото между противниците на текста е, че идват от бивши комунистически страни, а днес са силно повлияни от религиозните си убеждения, каза пред bTV изпълнителният секретар за мониторинговия механизъм на конвенцията Бриджит О'Лъфлин.

“Мисля, че не само в България, а и на други места, конвенцията е взета за заложник. Този текст, който е много близък до сърцето ми, се превърна в заложник на хора, които създават дебат на тема социален пол, защото не харесват хомосексуалисти и травестити. Те използват Конвенцията за повод за диспут по тези теми. А тя изобщо не засяга такива. Надявам се, че новият превод на български ще избегне подобни дискусии и неправилни интерпретации”, коментира тя.

Истанбулската конвенция определя насилието срещу жени и домашното насилие за престъпление и това е ценното в Конвенцията, настоя Бриджит О'Лъфлин.

Още: Кой има имен ден днес, 16 септември 2025 г. Честито!

Още: Прогноза за времето - 16 септември 2025 г. (вторник)

Последвайте ни в Google News Showcase, за да получавате още актуални новини.
Деница Райкова
Деница Райкова Отговорен редактор
Новините днес