Администрацията в Кипър премахва турските имена на улици и ги заменя с гръцки имена в квартали, където кипърските турци са живели преди 1974 г.,, съобщи в. „Хюриет”.
Още: "Топла среща по съседски": Руските медии след "Аляска 2025"
Още: След "Аляска 2025": Тръмп е казал на евролидерите, че Путин не иска примирие в Украйна
Администрацията е променила името на улиците „Пияле Паша” и „Талат Паша” в Ларнака и е поискала от община Ларнака да премахне името на улица „Бозкурт”, както и да замени името на улица „Истанбул” с „Константинопол”.
Името на улица „Пияле Паша” беше заменено с това на лидера на кипърските гърци Никос Анастасиадес на екстравагантна церемония през 2015 г., но администрацията разреши турското име да бъде оставено в определена зона, за да се избегне критика по време на продължаващите преговори, водени от ООН.
Миналия месец арменци и гърци подадоха петиция за промяна на името на авеню „Талат Паша” в западния град Пафос, твърдейки, че Талат Паша е един от архитектите на така наречения арменски геноцид. Община Пафос промени името на булеварда на „ Авеню на справедливостта” с единодушно решение.
Още: Гаранции за сигурност: Зеленски разговаря с Тръмп и получи покана да отиде в САЩ
Крайнодесните кипърски гърци също подадоха петиции в Ларнака за промяна на името на улиците „Бозкурт” и „Истанбул”, твърдейки, че „Бозкурт“ напомня на турски националисти, а „Истанбул“ им напомня за падането на Константинопол. Кметът Андреас Вирас обаче ги информира, че улицата е кръстена Бозкурт в началото на миналия век, още преди турските националисти да започнат да се наричат „Сиви вълци” и че името Истанбул всъщност означава вътрешен град (Eis-tin-poli) на гръцки.
Независими и обективни новини - Actualno.com ги представя и във Viber! Последвайте ни тук!
Още: Западните медии за срещата в Аляска: Повече въпроси, отколкото отговори
Още: САЩ са объркани, Европа е притеснена, а Москва е радостна: Журналист за срещата Тръмп-Путин
„Бозкурт“ означава Сиви вълци на турски и употребата му е забранена във Франция и Германия, въпреки че не съществува такова движение с това име.
Според конституцията от 1963 г. на двуобщностната република Кипър всички публични зони и официални документи трябва да бъдат написани както на гръцки, така и на турски език, припомня в. „Сабах”.
На 20 януари генералният секретар на ООН Антониу Гутериш обяви намерението си да покани лидерите на двете общности в Кипър на неформална среща „възможно най-скоро“, но предупреди, че тази среща трябва да е различна и да помогне да се изясни „истинският обхват“ на общите им визия и да очертае стъпки, необходими за начертаване на пътя напред.
Още: "Като на куклен театър по телевизията": Резултатът от срещата в Аляска
Още: Какво искаше Тръмп и какво стана от срещата с Путин?
След десетилетия статукво, каза той, „на място се случват промени, които могат да станат необратими, ако двете общности не се ангажират да разрешават разногласията си мирно, активно и решително“.