МК ще анализира македонските преводи на Талев

4139
МК ще анализира македонските преводи на Талев

Министерство на културата ще анализира преведените в Македония издания на романите на Димитър Талев. Това каза директорът на дирекция „Авторски права" към ведомството Георги Дамянов.

По думите му на продаваните в западната ни съседка издания трябва да се направи експертиза, защото в превода може да има грешки и неточности.

В случая с македонизацията на "Железният светилник" трябва да се действа бързо

Задължително трябва да се действа бързо, ако ще имаме каквато и да е претенция относно македонското издание на „Железният светилн...

Внукът на Димитър Талев - Климент Талев заяви, че проблемите му с Македония датират още от 2001 година. Преди месеци обаче получил издание на „Железният светилник", в което липсвали 120 страници от романа.

"Форматът и шрифтът горе-долу са еднакви, но пиратското издание е с около 120 страници по-малко и е такъв преразказ, че ако читателят не познава автора, би помислил, че става дума за заклет македонист", каза Талев, цитиран от Дарик.

Отговорът от Министерство на културата - чакат отговор от колегите си в Македония, ще направят и анализ на преводите, каза Георги Дамянов от дирекция „Авторски права".

Самото издаване без съгласието на автора или неговите наследници е нарушение, но и по-нататък да се опитаме да разнищим нещата - дали въобще има съкращаване и подмяна, както твърди внукът - това са ни целите, каза Дамянов.

Вижте всички последни новини от Actualno.com

Етикети:

Помогнете на новините да достигнат до вас!

Радваме се, че си с нас тук и сега!

Посещавайки Actualno.com, ти подкрепяш свободата на словото.

Независимата журналистика има нужда от твоята помощ.

Всяко дарение помага за нашата кауза - обективни новини и анализи. Бъди активен участник в промяната!

И приеми нашата лична благодарност за дарителство.

Банкова сметка

Име на получател: Уебграунд Груп АД

IBAN: BG16UBBS80021036497350

BIC: UBBSBGSF

Основание: Дарение за Actualno.com