Носителят на златен медал на името на Исабел Алиенде за най-вдъхновяваща проза за 2021 г. „За жените и солта“ от Габриела Гарсия се появява и на български.
Още: "На никоя карта от 19 в. македонци няма": Акад. Иван Илчев представи нов атлас
Още: Най-дяволският сценарий за Трета световна война заради Украйна: Отиде си авторът, който го написа
Само за няколко месеца „За жените и солта“ от Габриела Гарсия се превърна в безапелационен бестселър на New York Times, а преди дни романът стана носител и на златен медал на името на Исабел Алиенде за най-вдъхновяваща проза за 2021 г.
Многопластов и изящен, „За жените и солта“ се появява и на български език в превод на Паулина Мичева (изд. „Сиела“), за да проговори с гласовете на хиляди жени и да изгради мост между съдбите на няколко поколения, съчетавайки магическия реализъм на Исабел Алиенде с жестоката действителност на американската мечта.
В сърцето на Куба през XIX век, в дни на социално неравенство и революции, в най-обикновена фабрика за пури един мъж чете на глас „Граф Монте Кристо“, „Ромео и Жулиета“, „Клетниците“. А шумът на страниците изпод пръстите на Четеца ще промени завинаги съдбата на Мария Исабел. И ще даде начало на нейната собствена история.
Още: Излезе от печат атласът "Македония в европейската етническа картография"
Четири поколения по-късно в Маями една майка е принудена да превърне сърцето си в камък, за да спаси единствената си дъщеря: красивата Джанет е пленник на своето бягство от действителността, а Кармен е безсилна да измие следите на миналото.
За още любопитни и полезни статии - очакваме ви във Viber канала ни! Последвайте ни тук!
Още: "Ягуарът Бруно": Първа книжка от мащабната българска поредица за животните на планетата (СНИМКИ)
Животът на младата жена се рони като пепел на пура на ръба на живота, когато пътят им не се пресича с малката Ана, чиято майка е изпратена в имиграционен център. Така два рода имигранти, търсещи своята идентичност и място под слънцето, се оказват неразривно свързани. И общата им история се превръща в хроника на оцеляването; разказ за трънливия и опасен път към сбъдването на американската мечта и на бленуваната свобода.
От тютюневите складове на Куба по време на революцията на Кастро до Маями и Тексас в наши дни – прозата на Габриела Гарсия е съпротивата на думите срещу юмрука на безсилието. Ярък портрет на онези жени, затънали в тресавището на живота, но намерили сили да бъдат спасително подадена ръка една за друга.
Написан в стила на любими автори като Исабел Алиенде и Джанин Къминс, „За жените и солта“ е впечатляващ по стил и размах дебют. Роман за невидимите нишки, които ни свързват, и за оковите, на които сами се осъждаме. И най-вече роман за майки и дъщери, които тепърва трябва да се научат да обичат.
Още: Романът, чиято слава идва след смъртта на своя автор
Още: Българите обичат тези думи на Хемингуей, но се оказва, че не са негови