Американското правителство е използвало руски агент като преводач по време на преговорите между Владимир Путин и Стив Уиткоф. Това твърди българският журналист Христо Грозев. Той разкрива, че Наталия Кошкина, която е била използвана като преводач между двамата, е стар кадър на руските служби, като неведнъж е снимана в блицкото обкръжение на самия Путин.
Още: "Глупак в чужбина": Кой е човекът на Тръмп, който трябва да уреди мира в Украйна?
Според множество източници, ролята на Кошкина далеч надхвърля обикновената езикова подкрепа. Твърди се, че тя е изпълнявала политически задачи, поддържала е контакти с определени западни фигури и е възможно да е участвала в дезинформационни операции.
Още: Bloomberg: Преговорите за Украйна са в задънена улица, решението е среща между Путин и Тръмп
„Можете ли да повярвате, че американското правителство е използвало руски агент от най-високо ниво по време на важните преговори за войната в Украйна? Звучи налудничаво, но е истина“, твърди Христо Грозев. Той припомня как Стив Уиткоф е пътувал в края на април като специален пратеник на Доналд Тръмп за четвърти път, за да обсъди евентуален край на конфликта директно с Путин. „Този път той избира да отиде сам. Когато влиза в залата за преговори, Путин го чака с двама свои съветници. Оказва се, обаче, че има е още един човек, стоящ на отсрещната страна на масата. Това е жена. Уиткоф се обърна към нея, посочи я и попита: „Преводач?“, а тя потвърди. Уиткоф пита: „От посолството ли?“, на което също получава утвърдителен отговор“, разказва Христо Грозев, като помества и видеоматериал от случката.
🚨The American government used a Russian agent, Natalia Koshkina, as an interpreter during negotiations with Witkoff
— NEXTA (@nexta_tv) May 18, 2025
Koshkina has been serving Putin for what feels like forever — and not just as an interpreter. According to multiple sources, her role goes far beyond simple… pic.twitter.com/5ZBY8e8QUB
„Нека спрем тук за момент. Уиткоф си мисли, че тя е изпратена от американското посолство. Проблемът е, че той си мисли, че това е неговият преводач, докато тази жена не е просто руски правителствен преводач, а можем да я видим в други случаи как стои до външния министър Сергей Лавров, Дмитрий Медведев, както и самият Путин. Нещо повече – тя е служила като руски представител и втори секретар към мисията на НАТО в Брюксел. Освен това е била съветник към руската делегация към Организацията за неразпространение на химически оръжия в Хага. Тези постове не са само преводачески, те са силно обвързани с шпионажа. Затова е не е учудващо, че на една от снимките я виждаме точно зад ръководителя на руското разузнаване Наришкин“, разкрива Грозев.
Още: Първа информация за срещата между Путин и Уиткоф: Има ли резултат? (ВИДЕО)
По думите му, Юлия, както е истинското й име, е превеждала по време на цялата среща между Путин и Уиткоф. „Проблемът е, че тук не става въпрос за обикновен разговор на вечеря, това са сериозни преговори, в които залог е животът на хиляди и дори милиони хора. Един преводач може да оказва влияние на преговорите. Аз съм работил като преводач и добре знам, че всяка дума, която казваш, начинът по който я казваш, дори начинът, по който гледаш на клиента, може да предаде послание. Да имаш шпионин за другата страна, работещ като твой преводач, е безкрайно опасно. А фактът, че приемаш това, те прави най-малкото некомпетентен пред другата страна, а в най-лошия случай – като лесна плячка на измама“, казва Христо Грозев.