Филолози: Речите на политиците трябва да се превеждат от български на български

24 май 2012, 09:54 часа 3865 прочитания 0 коментара

Силно разговорен е езикът на българските политици. Влияние върху него оказва и езикът на улицата. Това заяви пред бТВ главен асистент Владислав Миланов от Софийски университет „Свети Климент Охридски”. Той и колегата му д-р Надежда Михайлова са направили анализ на речника на съвременните политици у нас.

Още: Гвоздей по гвоздей, тухла по тухла: Маршрут по следите на Колю Фичето

Още: Кога ще спре дъждът? Отговорът от синоптика Анастасия Стойчева

Миланов обясни, че при много политици проблемът идва от това, че речта им трябва да бъде преведена от български на български. Така е например при премиера Бойко Борисов, но и при много други.

Надежда Михайлова обаче бе категорична, че не може да определи кой говори по-добре. „Една от тенденциите в езика на политиците е огромната агресия по време на изказванията”, коментира Михайлова. По думите й например друг проблем е размиването на изказванията. И в парламента, и пред медиите политиците ни говорят разговорно, а не се придържат към етикета.

По повод използването на много чуждици, Михайлова каза, че чуждите думи не застрашават живота на един език. Те ще съществуват, докато има нужда от тях, обясни лингвистът.

Още: Затвориха прохода "Петрохан"

Още: Оранжев код за опасно време в 20 области на страната днес

РЕдактор: Петър Проданов

Последвайте ни в Google News Showcase, за да получавате още актуални новини.
Адриана Димитрова
Адриана Димитрова Отговорен редактор
Новините днес