Официално от Рим: Сменят текста на "Отче наш"
Става въпрос за фразата "не ни въвеждай в изкушение". В съвременния италиански език глаголът "въвеждай" има значение на "изпитвай", т.е. предполага се, че Господ, а не Сатана, е в състояние да въведе вярващия в изкушение. По този начин беше решено този двузначен глагол да бъде заменен с "не ни оставяй пред лицето на изкушението, не позволявай да паднем" (по този начин той е избегнат ). По-рано папа Франциск лично говори за подобна корекция, припомня БГНЕС.
Папа Франциск иска да промени "Отче наш"
Папа Франциск има намерение да промени някои думи в молитвата „Отче наш“. Това е признал това в интервю за TV2000, съобщи Т...
Предишният превод беше приет през 1966 г. след решенията на Втория Ватикански събор въз основа на компромис между католиците и протестантите и френскоговорящите православни. Но впоследствие представителите на църквите многократно са правили предложения за промяна на текста на превода.
Според Евангелието Исус Христос е дал "Отче наш" на своите ученици в отговор на молбата им да ги научи на молитва.
Вижте всички последни новини от Actualno.com
Още от ЛЮБОПИТНО:
Партньорът ви ще е доволен: За да подобрите сексуалния си живот, трябва да подобрите храненето си
Как да не се ядосваме, ако ни обидят?
Колега или колежка – кое е правилното?
Кога започват да излизат кърлежите
Митовете за кърлежите: Могат ли да скачат или да летят?
Яденето на твърде много захар причинява ли диабет?
Как да варим картофите, така че винаги да стават меки
7 съвета, които можете да следвате, за да запазите яйцата си свежи дълго време
Редактор:
Милена Славкова