"Георги Господинов не се превежда лесно. Той е поет и това личи в прозата му, обръща внимание на звучността на езика, използва изящни фрази. В неговото писане има ритъм" Това сподели Анджела Родел, преводачът на "Времеубежище" на английски език.
Още: Разгоря се нов пожар в Пирин, локализираха го
Още: Най-важните новини за деня, 15 август
"Георги говори за теми като национализъм и популизъм, за паметта и миналото, но от лична и човешка гледна точка. Той говори за много общочовешки теми", каза Родел в "Панорама" по БНТ.
Георги Господинов: Ние непрекъснато сме потопени във времеубежището на езика
Попитана кое я е изненадало повече - спечелването на "Букър" или развръзката за съставянето на правителство у нас, посочи второто. Заяви, че не съжалява, че е останала в България.
Още: Вземаш книжка, но нямаш право на мощен автомобил: Мярка срещу младите шофьори
Още: Мистерията на древните: Actualno.com по следите на забравеното наследство у нас (ВИДЕО)
"Да, имала съм тъмни моменти, политическата ситуация е много сложна и аз много бих искала да видя правова държава, да имаме прозрачни институции. Въпреки всичко мисля, че тук има толкова хубави неща, хората са толкова интелигентни. Това е динамично време в историята и се радвам, че мога да участвам по някакъв начин".
Независими и обективни новини - Actualno.com ги представя и във Viber! Последвайте ни тук!
Още: След настояване на съда: Отстраниха кмета на Герман от ГЕРБ
Георги Господинов: Войната ни връща в XX век