Гръцкият евродепутат Емануил Кефалогианис заяви, че няма нужда представителите на Северна Македония да слагат слушалки за превод, когато някой говори на български.
Още: Депутатите се събират извънредно заради безводието
Още: Радев, Борисов, Пеевски: За кого са изгодни нови избори? Обяснява Диана Дамянова (ВИДЕО)
Изказването на Кефалогианис дойде по време на заседание на Европейския парламент, предаде репортер на БГНЕС.
„Виждам, че когато моите български колеги говорят, вие си слагате слушалките. Нека да направим експеримент. Говорете на вашия език, за нас, европейските депутати, за да видим дали българските ни колеги ще си сложат слушалките, за да чуят превода на това, което имате да кажете. Защото дори много официални представители на вашата страна и министри са приели, че вашият език е 90% сходен с българския“, каза Кефалогианис.
Още: Брюксел към Скопие: Двустранните споразумения трябва да се изпълняват
Още: Нови данни: Българите с оценка за срещите в Белия дом и повече одобрение за САЩ над Русия
Още: Пеевски не е водопроводчик, а съсед, който само говори: ПП с остра критика за водната криза
Той отново повдигна въпроса за използването на конституционното име на Северна Македония от управляващите в Скопие.
Независими и обективни новини - Actualno.com ги представя и във Viber! Последвайте ни тук!
Още: Скоростно: Радев преназначи шефа на НСО след решението на правителството
„Новото правителство, което възникна след неотдавнашните избори във вашата страна, продължава да използва термина „Македония“ и „македонски“, нарушавайки най-важното условие в Споразумението с Гърция: erga omnes“, добави гръцкият евродепутат.
След подписването на Преспанското споразумение (от правителствата на Зоран Заев и Алексис Ципрас) през 2018 г. тогавашната Република Македония промени конституционното си име на Северна Македония.